O adverbio "都 (dōu)"
O
advérbio 都 (dōu) é usado para expressar "todos" em chinês. É muito comum o
uso de 都 em todos os tipos de frases.
都 (dōu)=
todos, ambos
都 para
"todos"
Estrutura
Sujeito + 都 + [Expressão verbal]
Lembre-se que 都 aparece após o sujeito. Um
erro comum que os alunos cometem é colocar 都 no início da frase (como
"todos", muitas vezes aparece lá em português). Isso não é um bom
chinês - certifique-se de colocar 都 após o sujeito.
Exemplos
·
我们 都 爱 你 。
·
Wǒmen dōu ài
nǐ.
·
Nós todos amamos você.
·
你们 都 学 中文 吗 ?
·
Nǐmen dōu xué
Zhōngwén ma?
·
Vocês todos estudam Chinês.
·
你们 都 认识 João 吗 ?
·
Nǐmen dōu rènshi João ma?
·
Vocês todos conhecem o João?
·
我们 都 在 上海 。
·
Wǒmen dōu zài Shànghǎi.
·
Nós todos estamos em Xangai.
·
我们 都 可以 去 吗 ?
·
Wǒmen dōu kěyǐ qù ma?
·
Todos nós podemos ir?
·
他们 都 踢 足球 。
·
Tāmen dōu tī zúqiú.
·
Eles todos jogam futebol.
·
我 和 我 父母 都 在 这里 。
·
Wǒ hé wǒ fùmǔ dōu zài zhèlǐ.
·
Meus pais e eu estamos todos aqui.
·
你们 都 用 wiki 吗 ?
·
Nǐmen dōu yòng
wiki ma?
·
Vocês todos usam o wiki?
·
你们 都 喜欢 喝 咖啡 吗 ?
·
Nǐmen dōu xǐhuan hē kāfēi
ma?
·
Vocês todos gostam de beber café?
·
你们 都 要 冰 啤酒 吗 ?
·
Nǐmen dōu yào bīng píjǐu
ma?
·
Vocês todos querem beber cerveja gelada?
都 para
"ambos"
No Chinês
não se costuma usar uma palavra especial para "ambos" como no Portuges.
Ele só usado como 都, como
se fosse qualquer numero maior que um. Isso é realmente muito fácil; você só deve
se acostumar com isso.
Estrutura
[Sujeito mais de uma pessoa ] + 都 + [Expressão verbal]
Esse padrão deve lhe parecer familiar!
Exemplo
Esses exemplos seguir seguem exatamente a
mesma forma em chinês como as acima. A única diferença é que não se traduzem 都 como "tudo" para
eles em Portugues; nós traduzimos como "ambos", e para os casos
negativos, traduzimos como "nenhum".
·
我们 两 个 都 爱 你 。
·
Wǒmen liǎng gè dōu ài nǐ.
·
Dois de nós, ambos amamos você.
·
你们 两 个 都 学 中文 吗 ?
·
Nǐmen liǎng gè dōu xué Zhōngwén ma?
·
Ambos de vocês estudam Chinês?
·
我 和 我 老公 都 是 美国 人 。
·
Wǒ hé wǒ lǎogōng dōu shì Měigúo rén.
·
Meu marido e eu somos ambos Americanos.
·
我 和 我 太太 都 在 上海。
·
Wǒ hé wǒ tàitai dōu zài Shànghǎi.
·
Minha esposa e eu estamos ambos em Xangai.
·
我 和 他 都 喜欢 中国 菜 。
·
Wǒ hé tā dōu xǐhuan Zhōnggúo
cài.
·
Ele e eu, ambos gostamos de comida chinesa.
·
你 爸爸 和 妈妈 都 是 中国 人 吗?
·
Nǐ bàba hé māma dōu shì Zhōnggúo rén
ma?
·
Seu pai e sua mae, ambos são chineses?
·
我 和 我 男朋友 都 不 想 工作。
·
Wǒ hé wǒ nánpéngyou dōu bù xiǎng
gōngzùo.
·
Nem o meu namorado, nem eu quero trabalhar.
·
我 的 儿子 和 女儿 都 不 吃 肉。
·
Wǒ de érzi hé nǚ’ér dōu bù chī ròu.
·
Nem o meu filho nem a minha filha comem carne.
·
他们 两 个 都 不 喝 酒。
·
Tāmen liǎng gè dōu bù hē jǐu.
·
Nenhum dos dois bebem álcool.
·
你们 两 个 都 不 可以 走。
·
Nǐmen liǎng gè dōu bù kěyǐ zǒu.
·
Nenhum de vocês dois podem sair.
